Stephanus(i)
7 αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα
Tregelles(i)
7 ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά.
Nestle(i)
7 ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά.
SBLGNT(i)
7 ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ⸀ἔπνιξαν αὐτά.
f35(i)
7 αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα
Vulgate(i)
7 alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea
WestSaxon990(i)
7 Soþlice sume feollon on þornas. & þa þornas weoxon & for-þrysmudon þa.
WestSaxon1175(i)
7 Soðlice sume feollen on þornen. & þa þornes weoxan & for-þrysmedon þa.
Wycliffe(i)
7 And other seedis felden among thornes; and thornes woxen vp, and strangeleden hem.
Tyndale(i)
7 Some fell amoge thornes and the thornes sproge vp and chooked it.
Coverdale(i)
7 Some fell amoge the thornes, & the thornes grewe vp, and choked it.
MSTC(i)
7 Some fell among thorns, and the thorns sprung up and choked it.
Matthew(i)
7 Some fel among thornes, & the thornes sprong vp and chooked it.
Great(i)
7 Agayne, some fell amonge thornes, and the thornes spronge vp and choaked them.
Geneva(i)
7 And some fell among thornes, and the thornes sprong vp, and choked them.
Bishops(i)
7 Agayne, some fell among thornes, and the thornes sprong vp and choked them
DouayRheims(i)
7 And others fell among thorns: and the thorns grew up and choked them.
KJV(i)
7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
KJV_Cambridge(i)
7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
Mace(i)
7 another part fell among thorns: and the thorns grew up and choked it.
Whiston(i)
7 And some fell among thorns: and the thorns sprung up and choked them.
Wesley(i)
7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up and choked them.
Worsley(i)
7 and others fell among thorns; and the thorns grew up and choked them:
Haweis(i)
7 And other seeds fell among the thorns; and the thorns sprang up and choked them:
Thomson(i)
7 and some fell among the thorns, and the thorns sprang up and choaked them.
Webster(i)
7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
Etheridge(i)
7 And another fell among the thorns, and the thorns sprang up and choked it.
Murdock(i)
7 And other seed fell among thorns: and the thorns shot up, and choked it.
Sawyer(i)
7 And some fell among thorns, and the thorns came up and choked it.
Diaglott(i)
7 Others and fell among the thorns; and sprung up the thorns, and coked them.
ABU(i)
7 And others fell upon the thorns; and the thorns came up, and choked them.
Anderson(i)
7 Others fell among thorns, and the thorns sprung up and choked them.
Noyes(i)
7 And others fell among thorns; and the thorns grew up, and choked them.
YLT(i)
7 and others fell upon the thorns, and the thorns did come up and choke them,
JuliaSmith(i)
7 And others fell among thorns, and the thorns came up and choked them.
Darby(i)
7 and others fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them;
ERV(i)
7 And others fell upon the thorns; and the thorns grew up, and choked them:
ASV(i)
7 And others fell upon the thorns; and the thorns grew up and choked them:
JPS_ASV_Byz(i)
7 And others fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them;
Rotherham(i)
7 And, some, fell upon the thorns, and the thorns came up, and choked it;
Godbey(i)
7 But others fell among thorns; and the thorns sprang up and choked them.
WNT(i)
7 Some falls among the thorns; but the thorns spring up and stifle it.
Worrell(i)
7 And others fell upon the thorns, and the thorns sprang up and choked them.
Moffatt(i)
7 Some other seeds fell among thorns, and the thorns sprang up and choked them.
Goodspeed(i)
7 And some of it fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it out.
Riverside(i)
7 Others fell among thorns and the thorns grew up and choked them.
MNT(i)
7 Some fell among thorns, and the thorns sprang up and choked it.
Lamsa(i)
7 And other fell among thistles, and the thistles sprung up and choked it.
CLV(i)
7 Yet other falls on thorns, and the thorns come up and smother it."
Williams(i)
7 And some fell among the thorns, and the thorns grew up and choked them out.
BBE(i)
7 And some seeds went among thorns, and the thorns came up and they had no room for growth:
MKJV(i)
7 And some fell among thorns. And the thorns sprung up and choked them.
LITV(i)
7 And other fell on the thorns, and the thorns grew up and choked them.
ECB(i)
7 And others fall among thorns; and the thorns ascend and choke them.
AUV(i)
7 And other seed fell among thorns, which grew up and
[eventually] choked out the tender sprouts.
ACV(i)
7 And others fell in the thorns, and the thorns grew up and choked them.
Common(i)
7 Other seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked them.
WEB(i)
7 Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.
NHEB(i)
7 Others fell among thorns, and the thorns grew up and choked them.
AKJV(i)
7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
KJC(i)
7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
KJ2000(i)
7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
UKJV(i)
7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
RKJNT(i)
7 And some fell among thorns; and the thorns sprang up, and choked them:
TKJU(i)
7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
RYLT(i)
7 and others fell upon the thorns, and the thorns did come up and choke them,
EJ2000(i)
7 And some fell among thorns; and the thorns sprang up and choked them.
CAB(i)
7 But others fell among thorns, and the thorns sprang up and choked them out.
WPNT(i)
7 And others fell among the thorns, and the thorns grew up and smothered them.
JMNT(i)
7 Now others fell upon the thornbushes (or: prickly weeds),
and the thornbushes came up and choked them off (smothered them).
NSB(i)
7 »Others fell upon the thorns. The thorns grew up and choked them.
ISV(i)
7 Other seeds fell among thorn bushes, and the thorn bushes grew higher and choked them out.
LEB(i)
7 And other
seed fell among the thorn plants, and the thorn plants came up and choked it.
BGB(i)
7 Ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἔπνιξαν* αὐτά.
BIB(i)
7 Ἄλλα (Other) δὲ (now) ἔπεσεν (fell) ἐπὶ (upon) τὰς (the) ἀκάνθας (thorns), καὶ (and) ἀνέβησαν (grew up) αἱ (the) ἄκανθαι (thorns), καὶ (and) ἔπνιξαν* (choked) αὐτά (them).
BLB(i)
7 And other fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them.
BSB(i)
7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the seedlings.
MSB(i)
7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the seedlings.
MLV(i)
7 Now others fell upon the thorns, and the thorns shot up and choked them.
VIN(i)
7 Other seeds fell among the thorns, which grew up and choked the seedlings.
Luther1545(i)
7 Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's.
Luther1912(i)
7 Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's.
ELB1871(i)
7 Anderes aber fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es.
ELB1905(i)
7 Anderes aber fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es.
DSV(i)
7 En een ander deel viel in de doornen; en de doornen wiesen op, en verstikten hetzelve.
DarbyFR(i)
7 Et d'autres tombèrent entre les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent.
Martin(i)
7 Et une autre partie tomba entre des épines; et les épines montèrent, et l'étouffèrent.
Segond(i)
7 Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l'étouffèrent.
SE(i)
7 Y parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron, y la ahogaron.
ReinaValera(i)
7 Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron.
JBS(i)
7 Y parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron, y la ahogaron.
Albanian(i)
7 Një pjesë tjetër ra midis ferrave dhe ferrat u rritën dhe ia zunë frymën.
RST(i)
7 иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
Armenian(i)
7 Ուրիշներ ալ ինկան փուշերու մէջ. եւ փուշերը բարձրացան ու խեղդեցին զանոնք:
Breton(i)
7 Ul lodenn all a gouezhas e-touez ar spern; hag ar spern a greskas hag he mougas.
Basque(i)
7 Eta batzu erori içan dirade elhorri artera: eta handitu içan dirade elhorriac, eta itho vkan dituzte hec.
Bulgarian(i)
7 Други пък паднаха между тръните; и тръните пораснаха и ги задушиха.
Croatian(i)
7 Nešto opet pade u trnje, trnje uzraste i uguši ga.
BKR(i)
7 Jiná pak padla v trní; i vzrostlo trní, a udusilo je.
Danish(i)
7 Men Noget faldt iblandt Torne; og Tornene voxte op, og kvalte det.
CUV(i)
7 有 落 在 荊 棘 裡 的 , 荊 棘 長 起 來 , 把 他 擠 住 了 ;
CUVS(i)
7 冇 落 在 荆 棘 里 的 , 荆 棘 长 起 来 , 把 他 挤 住 了 ;
Esperanto(i)
7 Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin;
Estonian(i)
7 Muist kukkus ohakate sekka ja ohakad tõusid ja lämmatasid selle.
Finnish(i)
7 Mutta muutamat lankesivat orjantappuroihin, ja orjantappurat kävivät ylös, ja tukahuttivat ne.
FinnishPR(i)
7 Toiset taas putosivat orjantappuroihin, ja orjantappurat nousivat ja tukahuttivat ne.
Georgian(i)
7 და სხუაჲ იგი დავარდა ეკალთა შორის, და აღმოსცენდეს ეკალნი და შეაშთვეს იგი.
Haitian(i)
7 Yon lòt pati tonbe nan mitan pikan. Pikan yo grandi, yo toufe bon ti plant yo.
Hungarian(i)
7 Némely pedig a tövisek közé esék, és a tövisek felnevekedvén, megfojták azt.
Indonesian(i)
7 Ada pula benih yang jatuh di tengah semak berduri. Semak berduri itu tumbuh dan menghimpit tunas-tunas itu sampai mati.
Italian(i)
7 Ed un’altra cadde sopra le spine, e le spine crebbero, e l’affogarono.
Kabyle(i)
7 Kra iɛeqqayen nniḍen ɣlin ger isennanen. Isennanen-nni gman dɣa ɣummen-ten.
Latvian(i)
7 Bet cita krita starp ērkšķiem, un ērkšķi uzauga un to nomāca.
Lithuanian(i)
7 Kiti nukrito tarp erškėčių. Erškėčiai išaugo ir nusmelkė juos.
PBG(i)
7 A drugie padło między ciernie, i wzrosły ciernie, a zadusiły je.
Portuguese(i)
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
ManxGaelic(i)
7 As huitt paart mastey drineyn: as daase ny drineyn seose as phloogh ad eh.
Norwegian(i)
7 Og noget falt blandt torner, og tornene skjøt op og kvalte det.
Romanian(i)
7 O altă parte a căzut între spini: spinii au crescut, şi au înecat -o.
Ukrainian(i)
7 А інші попадали в терен, і вигнався терен, і їх поглушив.
UkrainianNT(i)
7 А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його.
SBL Greek NT Apparatus
7 ἔπνιξαν NIV ] ἀπέπνιξαν WH Treg RP